差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
99 バイト追加 、 2017年2月6日 (月) 00:32
追記
373行目: 373行目:  
**ただし『[[真ゲッターロボ対ネオゲッターロボ]]』の特典映像に登場している。
 
**ただし『[[真ゲッターロボ対ネオゲッターロボ]]』の特典映像に登場している。
 
*マジンガーZを代表する武装の一つ「ロケットパンチ」は[[日本]]国外の作品にも影響を与えている。その一例として、2013年に公開されたアメリカ合衆国のSF映画『パシフィック・リム(Pacific Rim)』の主役ロボットであるジプシー・デンジャー(Gipsy Danger)の武装「エルボー・ロケット(Elbow Rocket)」が存在する。
 
*マジンガーZを代表する武装の一つ「ロケットパンチ」は[[日本]]国外の作品にも影響を与えている。その一例として、2013年に公開されたアメリカ合衆国のSF映画『パシフィック・リム(Pacific Rim)』の主役ロボットであるジプシー・デンジャー(Gipsy Danger)の武装「エルボー・ロケット(Elbow Rocket)」が存在する。
**余談だが、'''『パシフィック・リム』日本語吹き替え版では武装名が「エルボー・ロケット」から「ロケットパンチ」に変更されている'''
+
**余談だが、'''『パシフィック・リム』日本語吹き替え版では武装名が「エルボー・ロケット」から「ロケットパンチ」に変更されている'''。(中国語吹き替え版では、なんと「天馬流星拳」! それでいいのか?)
 
***この措置は、日本語吹き替え版に参加した声優の杉田智和氏(本編の[[主人公]]であるローリー・ベケットの吹き替えを担当)によると、「当初は日本語吹き替え版の台本でも『エルボー・ロケット』になっていたが、'''『日本の視聴者にとってはロケットパンチの名称の方が通りが良い』という映画製作会社の重役さんの鶴の一声で、『ロケットパンチ』に変更された'''」との事。
 
***この措置は、日本語吹き替え版に参加した声優の杉田智和氏(本編の[[主人公]]であるローリー・ベケットの吹き替えを担当)によると、「当初は日本語吹き替え版の台本でも『エルボー・ロケット』になっていたが、'''『日本の視聴者にとってはロケットパンチの名称の方が通りが良い』という映画製作会社の重役さんの鶴の一声で、『ロケットパンチ』に変更された'''」との事。
 
***また、杉田氏は[https://twitter.com/sugitaLOV/status/369845900119531520 自身のtwitter上]において「(吹き替えの収録)現場でも、'''『やはりここはロケットパンチだろう!』'''と盛り上がったのをよく覚えています」と当時を述懐している。
 
***また、杉田氏は[https://twitter.com/sugitaLOV/status/369845900119531520 自身のtwitter上]において「(吹き替えの収録)現場でも、'''『やはりここはロケットパンチだろう!』'''と盛り上がったのをよく覚えています」と当時を述懐している。
匿名利用者

案内メニュー