差分
ナビゲーションに移動
検索に移動
38行目:
38行目:
− +
編集の要約なし
:「[[アンゲルス]]」はラテン語の「天使」、「サルース」は「救い」なので、意訳すれば「御使いの救済」か。
:「[[アンゲルス]]」はラテン語の「天使」、「サルース」は「救い」なので、意訳すれば「御使いの救済」か。
;ソール・インペトゥス
;ソール・インペトゥス
:次元力で火球を作り出し、それを複雑な軌道を描いて敵にぶつけ、爆裂させる。隣接マスに攻撃できる通常武器がこれしかなく、ネオランビスは気力制限120、これは110なので、気力が110を下回ると隣接しているユニットを攻撃できない。
:次元力で火球を作り出し、それを複雑な軌道を描いて敵にぶつけ、爆裂させる。隣接マスに攻撃できる通常武器がこれしかなく、ネオランビスは気力制限120、これは110なので、気力が110を下回ると隣接しているユニットを攻撃できない。最強技にしては演出が非常に簡素なものであり、この辺りも全力を出していない事の表れだろうか。
:「ソール」は「太陽」、「[[インペトゥス]]」は「熱情・勢い」なので、これはまま「太陽熱」と訳すのだろう。
:「ソール」は「太陽」、「[[インペトゥス]]」は「熱情・勢い」なので、これはまま「太陽熱」と訳すのだろう。